Maranhão

São Luís do Maranhão

– Como descrito no Post “Destino Surpresa” optamos por ficar 1 dia em São Luís para conhecermos o Centro Histórico.

– São Luís é a capital do Estado do Maranhão. É a única cidade brasileira fundada por franceses, em 1612.

– Foi invadida por holandeses e em seguida, foi colonizada pelos portugueses que deram à capital do Maranhão a sua marca registrada – seu belíssimo estilo arquitetônico.

– Deixaram como herança os inúmeros sobrados e casarões que se espalham pelas ruas e praças do Centro Histórico conduzindo a uma viagem ao século XVIII. Grande parte do acervo cultural de São Luís está reunida no Centro Histórico, tombado pela UNESCO.

– As described in the Post “Destination Surprise” chose to stay one day in São Luís to know the historical center.

– São Luís is the capital of Maranhão. It is the only Brazilian city founded by the French in 1612.

– It was invaded by the Dutch and then was colonized by the Portuguese who gave the capital of Maranhão his trademark – its beautiful architectural style.

– They left as a legacy the many houses and mansions that spread through the streets and squares of the historic center leading to a trip to the eighteenth century. Much of the cultural heritage of São Luís is gathered in the historic center, listed by UNESCO.

IMG_5043

IMG_5045

IMG_8396

IMG_5041

IMG_5046

IMG_8395

IMG_8393

IMG_8406

– Chegamos em São Luís às 2:00 horas, pegamos um táxi do aeroporto para o hotel (Grand São Luís Hotel – no Centro Histórico) – 18 minutos.

– We arrived in São Luís at 2:00 pm, and we took a taxi from airport to hotel (Grand São Luís Hotel – the Historic Center) – 18 minutes.

image

IMG_5008

– Após um banho, algumas horas de sono e um delicioso café da manhã, estávamos revigorados e prontos para os passeios!

– Gostaria de destacar que no café da manhã conhecemos o Sr. Max, de Belém do Pará, viajante como nós! Um senhor muito simpático e comunicativo que estava acompanhado de sua esposa e neto. Ficaram surpresos pelo fato das crianças comerem bem e isso fez com que viessem nos cumprimentar! Eram os primeiros amigos de nossa trip – amigos viajantes!

– Após uma bate-papo breve seguimos para o nosso primeiro ponto turístico que foi o Museu de Arte Sacra, que passou por reformas e adaptações recentemente. O novo espaço possui uma exposição permanente que apresenta o processo histórico de colonização e ocupação do território maranhense iniciado no século XVII. Os signos e simbolismos contidos nos objetos artísticos expostos no Museu de Arte Sacra do Maranhão são representativos do testemunho de fé e devoção e conduzem o visitante a um passeio pela história.

Obs. É proibido fotografar as obras no museu. (http://www.cultura.ma.gov.br)

After a bath, a few hours of sleep and a delicious breakfast, we were refreshed and ready for the rides!

– I would point out that at breakfast met Mr. Max, from Belém do Pará, traveler like us! A very friendly and communicative gentleman who was accompanied by his wife and grandson. They were surprised by the fact that children eat well and it made come greet us! They were the first friends of our trip – Travelers friends!

– After a brief chat we went to our first tourist spot that was the Sacred Art Museum, which has undergone renovations and adaptations recently. The new space has a permanent exhibition which presents the historical process of colonization and occupation of Maranhão territory started in the seventeenth century. The signs and symbolism contained in art objects exhibited in the Museum of Sacred Art of Maranhão are representative of the faith and devotion witness and lead the visitor to a walk through history.

Note. It is forbidden to photograph the works in the museum. (http://www.cultura.ma.gov.br)

Museu de Arte Sacra do Maranhão - Centro Histórico

Museu de Arte Sacra do Maranhão – Centro Histórico

image

IMG_5025

IMG_5022

– A Igreja da Sé, que fica exatamente ao lado do Museu, foi erguida em 1690, pelos padres jesuítas, tornando-se Matriz da Sé em 1762, numa homenagem à Nossa Senhora da Vitória, santa que surgiu na Batalha de Guaxenduba para proteger portugueses que tentavam tirar franceses do Maranhão.

Em 1922, com a construção da segunda torre, ganhou o estilo neoclássico que apresenta até hoje. Todo revestido de ouro, o altar-mor foi elaborado com mão de obra indígena.

– The Church of the Cathedral, which is just next to the museum, was built in 1690 by Jesuit priests, becoming the Mother Cathedral in 1762, in honor of Our Lady of Victory, saint who came in Guaxenduba Battle to protect Portuguese They are trying to take French of Maranhão.

In 1922, with the construction of the second tower, it won the neoclassical style that features today. All covered with gold, the altar was prepared with indigenous labor.

IMG_5037

IMG_8456

IMG_8463

IMG_8474

IMG_8442

IMG_5073

– Tanto o Museu de Arte Sacra quanto a Matriz da Sé estão localizados na Praça Dom Pedro II – (Centro Histórico).

– Um outro museu incrível que visitamos foi o Museu de Artes Visuais (MAV) e o destaque da exposição são os estilos variados dos azulejos portugueses, ingleses, franceses e alemães dos séculos XVIII a XX. Também há coleções de pinturas de artistas brasileiros e de arte sacra do século XVII. Um mirante no terceiro andar oferece uma bonita vista do Centro Histórico, da baía de São Marcos e do Mercado Praia Grande.
Há visitas guiadas e são muito interessantes, os guias são extremamente atenciosos!

Obs. Em algumas salas do museu é proibido fotografar.

– Both the Sacred Art Museum as the See of the Matrix are located in the Praça Dom Pedro II – (Old Town).

– Another amazing museum we visited was the Museum of Visual Arts (MAV) and the highlight of the exhibition are the varied styles of Portuguese tiles, British, French and German of the eighteenth to twentieth. There are also collections of paintings by Brazilian artists and religious art of the seventeenth century. A lookout on the third floor offers a beautiful view of the Old Town, Bay St. Mark’s and the Grand Beach Market.
There are guided tours and are very interesting, the guides were helpful and friendly!

Note. In some rooms of the museum is forbidden to photograph.

IMG_8416

IMG_5049

Museu da Memória Áudio Visual - Centro Histórico

Museu de Artes Visuais (MAV) – Centro Histórico

– Dentre os poucos restaurantes que vimos abertos nesse dia, o SENAC foi uma boa opção. Gostamos muito da comida!

– Descemos pelo Beco Catarina Mina, com uma escadaria de 35 largos degraus em pedras de lioz, datada do século XVIII. Ganhou esse nome em homenagem a uma bela escrava que, a partir do trabalho árduo e “favores” prestados aos coronéis portugueses, comprou a própria alforria.

– Among the few restaurants open we saw that day, the SENAC was a good option. We enjoyed the food!

– Down that alley Catarina Mine, with a staircase of 35 broad steps on limestone rocks, dating from the eighteenth century. Was named in honor of a beautiful slave who, from the hard work and “favors” provided to Portuguese colonels, bought their own emancipation.

IMG_8439

IMG_8437

– Próxima parada – Palácio dos Leões – edifício-sede do governo do Maranhão. Com uma história que começa no início do século XVII, o Palácio é um dos maiores símbolos da cultura maranhense. Guarda relíquias da história política do Maranhão, com salões nobres e luxuosos e mobiliário eclético, exibem peças que remontam a mais de duzentos anos. São candelabros, castiçais, tapetes franceses, lustres de cristais, porcelanas finas trazidas de países como China, França e Áustria, e pratarias portuguesas.

– Next stop – Palace of the Lions – the headquarters of the government of Maranhão. With a history that begins in the early seventeenth century, the palace is one of the greatest symbols of Maranhão culture. Guard relics of the political history of Maranhão, with noble and luxurious lounges and eclectic furniture, display pieces that date back more than two hundred years. Are chandeliers, candlesticks, French carpets, crystal chandeliers, fine china brought from countries like China, France and Austria, and Portuguese silverware.

IMG_8478

IMG_5080

IMG_5082IMG_5079

– Além da história, a cidade preserva culturas e tradições. O Bumba-Meu-Boi, representação folclórica que combina teatro, música e dança, atrai gente de todo o mundo que chega para participar da colorida festa que toma conta das ruas nos meses de junho e julho.

– Tão enraizado quanto o folclore é o reggae. O ritmo, presente nas rádios, clubes e bares, conferiu a São Luís o título de “Jamaica brasileira”.

– Do outro lado do Rio do Anil está a parte nova de São Luís, ligada à área antiga pela ponte José Sarney, também conhecida como ponte do São Francisco. Por lá estão arranha-céus, shoppings centers e restaurantes sofisticados que servem pratos típicos como o arroz-de-cuxá.

– In addition to history, the city preserves cultures and traditions. The Bumba-Meu-Boi, folk representation that combines theater, music and dance, attracts people from around the world who come to participate in the colorful festival that takes over the streets in June and July.

– As rooted as folklore is reggae. The pace, this on the radio, clubs and bars, gave the São Luís entitled “Brazilian Jamaica”.

– Across the Anil River is the new part of São Luís, linked to the old area by the bridge José Sarney, also known as the San Francisco Bridge. There are skyscrapers, shopping malls and upscale restaurants that serve dishes like rice-de-cuxá.

IMG_5054

– As praias – de águas não tão azuis, e a maioria imprópria para banho, ficam nesta área e a maré costuma variar bastante ao logo do dia.

– À noite, a Joana, da In Nova Tur, nos levou para um passeio pela orla e nos deixou no Cabana do Sol, um restaurante com comidas típicas maranhenses, localizado na Av. Litorânea. Logo que sentamos à mesa, já serviram pasteizinhos como cortesia. Encontramos nossos amigos do café da manhã, conversamos um pouco, jantamos e voltamos para o hotel! A comida estava deliciosa e o atendimento ótimo!

– The beaches – not as blue waters and the most improper for swimming, are in this area and the tide usually vary greatly to the logo of the day.

– In the evening, Joana, the In New Tur, took us for a walk along the beach and left us in Cabana do Sol, a restaurant serving typical food from Maranhão, located at Av  Coastal. As soon as we sat at the table, they have served dumplings courtesy. We found our friends from breakfast, talked a bit, had dinner and went back to the hotel! The food was delicious and great service!

IMG_5095

IMG_5090

IMG_5086

IMG_5084

– No dia seguinte, bem cedo, partiríamos para Barreirinhas, para conhecer o famoso Parque dos Lençóis Maranhenses!!!

Dicas extras:

– Para quem ficar mais tempo existem outras Igrejas que valem a pena conhecer como: a Igreja do Carmo e a Igreja do Desterro.

– Outras construções que valem a visita são: Teatro Arthur Azevedo, Fonte do Ribeirão, Casa das Tulhas.

– E outros museus: Casa do Maranhão, Casa do Nhozinho, Museu Artístico e Histórico do Maranhão, Centro Histórico Solar dos Vasconcelos, Cafua das Mercês e Convento das Mercês e Centro De Cultura Popular Domingos Vieira Filho.

– The next day, very early, we would leave for Barreirinhas, to meet the famous Park Maranhenses !!!

Extra tips:

– For those who stay longer there are other churches that are worth exploring as the Carmo Church and the Church of the Exile.

– Other buildings worth visiting are: Arthur Azevedo Theatre, Ribeirão Fountain, the Granary House.

– And other museums: House of Maranhão, House Nhozinho, Artistic and Historical Museum of Maranhão, Solar Historical Center of Vasconcelos, Den of Mercy and Convent of Mercy and Popular Culture Center Domingos Vieira Filho.

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

w

Conectando a %s